最新公告
  • 微软自带的IE浏览器无法登录账号,请更换其他浏览器访问!强烈推荐谷歌浏览器下载谷歌浏览器
  • 汤镬十周年简体中文汉化

    本汉化包括对周年纪念版全部CC项目的汉化!包括对游戏本体的汉化!别犹豫,下载安装就完事了!
    本汉化向下兼容所有版本的《天际》特别版,甚至可以用于32位Creation引擎的《天际》!不必再问能不能用在哪个特定版本了,老滚5的汉化向来都是配适新版本游戏的汉化必然向下兼容旧版本游戏!
    游戏本体汉化不是万能的,由于Bugthesda拙劣不堪的技术水平,Gamebryo和Creation引擎中,文本是和数值置于一处处理的,换言之,文本是一种特殊的数值参数(这就不得不提《全面战争》系列文本数值互不干涉的含金量了)。所以编辑了原版房屋、地块、装备、NPC的Mod,由于其作者使用的是英文原版游戏,所以涉及变动的相关项目的译名也会被抹杀成英文!烦请不要过于草率去下结论说什么汉化不完全了,请检查一下你安装的Mod是否汉化过。
    简明更新日志:

    2022年12月01日更新1.1Alpha版

    由于目前的修缮主要聚焦于游戏原版部分,CC项目中的对应专有名词译名的统一需假以时日完成,故而称之为Alpha版。

    以下为名词变动:

    本体:
    灰胡子→灰髯士;响亮又文雅
    大修会(Synod,即其他汉化普遍音译处理的学术组织)→至高修会;单单一个“大”字过于没有辨识度。
    “风暴斗篷”乌弗瑞克→风氅氏的乌弗瑞克;ESO中Stormcloak是个氏族,所以对乌弗瑞克名讳中的Stormcloak不宜再视为绰号处理,而其麾下部曲Stormcloak的派系名仍然维持“风暴斗篷”不变,但也考虑过更名“风氅军”,毕竟中国历史上的割据政权以XX军命名的也颇为常见,典型例子有归义军。目前如此改动工作量大,且徒增汉化维护者和玩家的名词译名替换成本,暂且不表。
    卢西恩·拉肯斯→吕西昂·拉尚斯;按法语发音规则音译
    威克斯→薇珂丝;更为女性化,“珂”字的选用参考了《奇异人生》官方中文中麦克斯(Max)的译名“麦珂茜”。
    黎明守卫:
    维纳鲁斯·沃冰→维纳鲁斯·胡尔平;Vulpine没有冰的意思,反而有狐狸的意思,其实“伍尔平”更接近原发音,但想带一点“狐狸”的意思,所以写成了“胡尔平”。
    佛罗伦提·贝尼斯→佛罗伦提乌斯·贝尼乌斯
    利诺特→利诺瓦
    维阿瑟→维尔瑟
    碳烤XX→炭烤XX;在OTL的中国市井大有劣币驱逐良币风险的经典错别字。
    炉火:
    牛奶→奶;由于周年纪念版CC项目【宠物】中新增了一头可以挤奶的羊,而所挤得的乳汁就是原版游戏中的Milk,且英语Milk不专指牛奶。
    书信文本优化:
    重新翻译了群友反馈的两封存在问题的书信,一封是玩家击杀他人仇雠后收到的感谢信;一封是戴尔文写给薇珂丝的调情信。
    重新翻译了《战乱年代》、《压迫年代》、《红衣拉格纳》三首诗歌。
    修正了《沙克斯密典注解》中的字母显示问题。
    修正了CC项目【头人砍刀】中的书信显示问题。龙裔:
    气母:公牛气母→雄气母;长颈气母→雌气母
    对话优化:
    修订了群友反馈的若干处欧化中文、表意不明问题。
    润色了高吼修道院停战谈判中双方条款的表述。

    上古卷轴5:重置版工具插件

    1.本文部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
    2.若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
    3.如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请在网站右方客服联系我们。将会第一时间解决!
    4.本站所有内容均由互联网收集整理、网友上传,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
    5.本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与商业和非法行为。

    巨好用模组 » 汤镬十周年简体中文汉化
    • 2023-08-24Hi,初次和大家见面了,请多关照!
    升级SVIP尊享更多特权立即升级